שמרית דרור -

אסטרטגיות למידה, הוראה מתקנת, וטיפול נוירופידבק – ילדים, נוער וסטודנטים

אסטרטגיות למידה, הוראה מתקנת, וטיפול נוירופידבק – ילדים, נוער וסטודנטים

גבעתיים -

תרגול אוצר מילים באנגלית

תרגול אסטרטגיות למידה באנגלית

בעמוד זה תוכלו לקרא על דרך נהדרת לתרגום אוצר מילים באנגלית – אך לפני כן: זכרו את הכלל  – הצפה של המוח בידע חדש עוצרת תהליך למידה.

מורה נכון יתאים לכל תלמיד את הקצב הנכון.
קצב מהיר מידי יוצר הצפה של ידע במוח ולכן עצירה בלמידה.
קצב איטי מידי יוצר שעמום, תקיעות ולכן עצירה בלמידה.

בשלב הראשון כדאי להכין רשימה בסיסית של מילים באנגלית שהילד יודע. אם אין מילים כאלה על הילד לרכוש את היכולת לתרגם במהירות כמה מילים בסיסיות באנגלית כמו dog, hello, mother, father.
באתר זה ישנו מאמר המפרט  דרך ללמוד אוצר מילים בסיסי ביותר בכמה שיטות מעניינות.
מאמר זה מפרט שיטה ללמוד אוצר מילים בכל רמה החל מבסיסית ועד מתקדמת ביותר.

להלן ההסבר כיצד ללמד תרגום מילים ראשונות באנגלית:

תרגול אוצר מילים באנגלית – שלב ראשון

יש לרשום את המילים הבסיסיות על דף עבורכם ולשמור אותו להמשך הלמידה. לצורך הסבר זה נניח כי הילד יודע את תרגום המילים האלו:

Dog
yellow
red
pink
home
school
morning
teacher 

כעת, אנו רוצים ללמד אותו את תרגום המילים הבאות:

bee, horse, mouse, garden, forest.

 

תרגול אוצר מילים באנגלית – שלב שני

העבודה תעשה כך:
*אני מזכירה כי הכלל הוא למנוע הצפה של המוח בידע חדש – עם ידע ישן אין כל בעיה.

נאמר לילד שמילה חדשה שאנו לומדים כרגע והיא horse— סוס.

נבקש ממנו לתרגם את המילים שאנו אומרים לפי הסדר הבא:

horse  – מילה חדשה מספר 1
home – מילה ידועה
horse – מילה חדשה מספר 1
pink – מילה ידועה
horse – מילה חדשה מספר 1
yellow – מילה ידועה
horse – מילה חדשה מספר 1
dog – מילה ידועה
horse – מילה חדשה מספר 1
teacher – מילה ידועה

כל למידה, היא יצירת קשר עצבי במוח. בכל פעם שילד לומר, שני נוירונים, מתחברים לתא עצב ויוצרים למידה חדשה – פשוטו כמשמעו – באופן הפיזי והמוחשי ביותר.
לכן, בקשר לרכישת אוצר מילים באנגלית -בעת שהילד לומר מילה חדשה HORSE  נוצר קשר עצבי חדש.

לאחר מכן אנו שואלים אותו על מילה שהוא כבר מכיר – היות והוא כבר מכיר – לא נוצר קשר עצבי חדש, אלא הקשר כבר קיים. כלומר לא נדרש מהילד אנרגיה ועל כן, זה לא מקרה שאפשר לומר שמעמיס על המוח.

וכך, במעבר בין מילה שהיא חדשה למילה שהוא כבר מכיר, אנו יוצרים דילוג במוח בין מצב של התאמצות ליצירת ידע חדש למצב בו רק מחזקים את הקיים (שלא דורש אנרגיה), ואז שוב את אותה מילה להטמעת המילה החדשה, ושוב מילה אחרת שכבר ידועה ועל כן לא נדרשת אנרגיה כדי לקדם אותה.

לאחר השלב השני ברכישת אוצר מילים באנגלית, בו כאמור, בקשנו לתרגם לסירוגין מילה ידועה ואז מילה לא ידועה, על מנת לעבור ממצב שדורש אנרגיה מהמוח למצב שאינו דורש – נעבור לשלב השלישי.

תרגול אוצר מילים באנגלית – שלב שלישי

בשלב זה נפעל על אותו עיקרון – רק שהפעם אנו במצב  בו כבר המילה החדשה מוכרת וידועה, אך סביר להניח שהילד ישכח אותה מהר, אם לא נטמיע אותה חזק במוח.

במקרה זה – סביר להניח שהילד יודע עכשיו מיידית לומר ש HORSE זה סוס, השאלה אם כעבור שעה בה הוא יתעסק בדברים אחרים הוא יזכור מילה זו.
סביר להניח שלא.
נדרשת הטמעה של הידע החדש.

לכן – השלב הזה בתהליך רכישת אוצר מילים באנגלית יראה כך:

horse  – מילה חדשה 1
yellow  – מילה מוכרת
red – מילה מוכרת
horse  – מילה חדשה 1
school – מילה מוכרת
teacher  – מילה מוכרת
home – מילה מוכרת
horse – מילה חדשה 1
morning – מילה מוכרת
dog  – מילה מוכרת
home  – מילה מוכרת
horse  – מילה חדשה 1

בדרך זאת – אנו יוצרים יותר מרווח בין הפעמים בהם הילד צריך לתרגם מילה חדשה.

תרגול אוצר מילים באנגלית – שלב רביעי

השלב הבא והאחרון ללמידת המילה החדשה באוצר המילים באנגלית הוא זהה, רק שכאן נכניס שש מילים מוכרות בין כל מילה חדשה. באופן הבא:

– מילה חדשה 1
yellow  – מילה מוכרת
red – מילה מוכרת
morning – מילה מוכרת
dog  – מילה מוכרת
teacher  – מילה מוכרת
horse – מילה חדשה 1
school – מילה מוכרת
teacher  – מילה מוכרת
home – מילה מוכרת
pink – מילה מוכרת
morning  – מילה מוכרת
yellow – מילה מוכרת
horse – מילה חדשה 1
morning – מילה מוכרת
dog  – מילה מוכרת
home  – מילה מוכרת
horse  – מילה חדשה 1

ניתן לחזור על שלב זה כמה פעמים שנדרש עד שהילד זוכר לחלוטין ובחופשיות לתרגם את המילה החדשה.

בשלב הבא נשים בצד לחלוטין מהמילה החדשה שלמדנו – שבמקרה הזה היא HORSE. ונבחר מילה חדשה.
במקרה זה המילה החדשה מספר 2 היא – forest.

תרגול אוצר מילים באנגלית – שלב חמישי – למידה של מילה חדשה מספר 2

כעת, נעבור את תהליך הלמידה של המילה החדשה  ה -2 ממש כמו שלמדנו את מילה חדשה מספר 1.
שימו לב – כשלומדים את מילה חדשה מספר 2 – לא מבקשים לתרגם את מילה חדשה מספר 1.
מילה חדשה מספר 2 לא נכנסת כלל לרשימה.

וכך יראה תהליך הלמידה של מילה מספר 2 – שהינו בעצם זהה לחלוטין למילה מספר 1 – רק שבכל פעם נשאל לתרגום המילה FOREST במקום לתרגום המילה HORSE.
Forest  – מילה חדשה מספר 2
home – מילה ידועה
Forest  – מילה חדשה מספר 2
pink – מילה ידועה
Forest  – מילה חדשה מספר 2
yellow – מילה ידועה
Forest  – מילה חדשה מספר 2
dog – מילה ידועה
Forest  – מילה חדשה מספר 2
teacher – מילה ידועה

שוב, חשוב לזכור שגם תהליך הטמעת המילה חשוב שיעשה בהדרגתיות ולא באופן שמציף את המוח.

לכן – השלב הבא ללמידת מילה חדשה מספר 2 הוא:

Forest  – מילה חדשה 2
yellow  – מילה מוכרת
red – מילה מוכרת
Forest  – מילה חדשה 2
school – מילה מוכרת
teacher  – מילה מוכרת
home – מילה מוכרת
Forest  – מילה חדשה 2
morning – מילה מוכרת
dog  – מילה מוכרת
home  – מילה מוכרת
Forest  – מילה חדשה 2

בדרך זאת – אנו יוצרים יותר מרווח בין הפעמים בהם הילד צריך לתרגם מילה חדשה.

השלב הבא והאחרון ללמידת המילה החדשה מספר 2 הוא זהה, רק שכאן נכניס שש מילים מוכרות בין כל מילה חדשה. באופן הבא:

Forest  – מילה חדשה 2
yellow  – מילה מוכרת
red – מילה מוכרת
morning – מילה מוכרת
dog  – מילה מוכרת
teacher  – מילה מוכרת
Forest  – מילה חדשה 2
school – מילה מוכרת
teacher  – מילה מוכרת
home – מילה מוכרת
pink – מילה מוכרת
morning  – מילה מוכרת
yellow – מילה מוכרת
Forest  – מילה חדשה 2
morning – מילה מוכרת
dog  – מילה מוכרת
home  – מילה מוכרת
Forest  – מילה חדשה 2

גם על שלב זה ללימוד מילה חדשה מספר 2 נחזור כמה פעמים שנדרש.

תרגול אוצר מילים באנגלית – שלב  שישי וחשוב

כעת, שימו לב לשלב הבא  שהוא מאוד חשוב:
אנו לא עוברים ללמד את המילה החדשה הבאה, כלומר מילה מספר 3. אלא שואלים לתרגום בערבוב  מהמילים המוכרות ושתי המילים החדשות.
כך תראה הרשימה לתרגום  של שלב זה:

forest  מילה חדשה 2
horse  מילה חדשה 1
Yellow מילה מוכרת
red  מילה מוכרת
home מילה מוכרת.
forest  מילה חדשה

וכן הלאה, לשאול לתרגום מילים בערבוב מילים מהרשימה הישנה ושתי המילים החדשות.

שלב שביעי

לאחר מכן,
נלמד את הילד שתי מילים נוספות לפי השלבים שצויינו.

יוצא  מכך, שכרגע, הילד יודע 4 מילים חדשות.
ולכן זה שוב הזמן לעצור ולשאול אותו לתרגום מילים  מהרשימה המוכרת ומהרשימה החדשה.

שלב שמיני

אם שלב זה עובר טוב, להמשיך ללימוד מילים מספר 5+6. אם לא, יש לעצור ולחזור בשלבים.

אם נגלה פתאום בשלב האחרון, שהילד קלט טוב מילה מספר 1, מילה מספר 3 ומילה מספר 4, נחזור ונעבור איתו על מילה מספר 2 בלבד – כלומר – נערבב לו בשאלות לתרגום רק מילים מוכרות מרשימה ישנה ואת מילה מספר 2.

שלב תשיעי

לאחר מכן – נחזור שוב לשאול אותו לתרגום מילים הכוללות מילים מהרשימה הישנה וארבעת המילים מהרשימה החדשה.

שלב עשירי

יודע טוב?
שמים את ארבעת המילים החדשות בצד, ועוברים ללמוד את מילים מספר 5+6 באותה דרך שתוארה.

שלב 11 ואחרון

יודע מילים אלו?

שואלים אותו עכשיו לתרגום המילים מהרשימה החדשה וכל המילים מהרשימה הישנה.
זכרו, כששואלים לתרגום מילים, חשוב לא לשאול מילה אחר  מילה מהרשימה החדשה, אלא כל פעם להפריד בין מילה חדשה אחת לשניה, על ידי מילים אחרות ישנות ומוכרות באמצע.
בדרך זו, אנו מונעים  הצפת מידע במוח של הידע החדש (מילים שכרגע למד, אך עדיין חדשות יחסית), ומונעים מצב בו המוח מרגיש שנדרשת לו אנרגיה רבה מידי להמשך.

אני ממליצה בתהליך של רכישת אוצר מילים באנגלית ללמוד לכל היותר שלוש מילים חדשות ביום.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *